Tõlkega töötamine: teooria- ja praktikakursus - Cardiffi ülikool
FutureLearn
Põhiteave
Ülikooli asukoht
Keeleteadus
Inglise keel
Õppevorm
Kaugõpe
Kestvus
4 nädalaid
Tempo
Osakoormus
Õppemaks
Võta kooliga ühendust
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
Võta kooliga ühendust
Varaseim alguskuupäev
Võta kooliga ühendust
Stipendiumid
Uurige stipendiumivõimalusi oma õpingute rahastamiseks
Sissejuhatus
See kursus praegu ei käi. Kui see uuesti algab, saame teile meili saata.
Uurige, mida tähendab suhtlemine mitmes keeles erinevates kontekstides, ja avastage oma sisemine tõlk.
Uurige, mida tähendab suhtlemine mitmes keeles.
Tõlkimine on üks inimtegevuse põhialuseid, mis võimaldab meil suhelda üksteisega kultuuride sees ja nende vahel.
Toetudes Cardiffi ülikooli ja Namiibia ülikooli spetsialistide uuringutele ja asjatundlikkusele, leiate sellel kursusel hulgaliselt praktilisi näpunäiteid ja teadmisi tõlkimise olemuse kohta üha mitmekeelsemas maailmas.
Uurite tõlkimist globaalses kontekstis ja jälgite tõlkeid tervishoius ja õigussüsteemis, samuti muusikas, mangas, videomängudes ja ajaloolistes romanssides. Selle käigus võite avastada isegi omaenda sisemise tõlgi!
Milliseid teemasid saate katta?
- Tõlke mõisted ja metafoorid
- Tõlkesordid, näiteks foneetiline, keelte- ja kultuuritõlge
- Tõlkijad ajaloos
- Tõlkijate roll
- Kutse-eetika ja käitumisjuhendid
- Kus toimub tõlkimine
- Eduka tõlkekomisjoni kirjutamine
- Kvaliteedi olemus tõlkes
Millal soovite alustada?
- Kuupäev tehakse teatavaks
Mida sa saavutad?
Kursuse lõpuks saate:
- Uurige tõlke määratluste mitmekesisust ja nende tähendusi ning levinud väärarusaamu.
- Tehke koostööd teiste õppijatega, et jagada igapäevaelust saadud näiteid suulise ja suulise tõlke kohta ning panna need konteksti.
- Kirjeldage tõlkijate, tõlkide ja lokaliseerijate erinevaid rolle.
- Mõtle läbi ruumid, kus tõlkimine toimub, ja nende mõju praktikale.
- Kujundage tõlk / komisjon tõlkimiseks komisjon või briifing, tagades, et kõik vajalikud komponendid oleksid paigas.
- Hinnake tõlkes erinevaid "kvaliteedi" kontseptsioone.
Kes on kursus?
See kursus on mõeldud kõigile, kes on huvitatud keelest ja tõlkimisest.
Kellega koos õpid?
Loredana Polezzi Olen Cardiffi ülikooli kaasaegsete keelte kooli tõlkeuuringute professor ja uurimisprojekti Transnationalizing Modern Languages liige, mida toetab Ühendkuningriigi AHRC. | Cristina Marinetti Olen tõlkimise lektor Cardiffis, kus kutsun kokku meie väga populaarse magistrikraadi. Minu erialaks on tõlkimine ja etenduskunst ning olen töötanud tõlgina Itaalias ja Ühendkuningriigis. | Dorota Goluch Olen Cardiffi ülikooli tõlkeõppejõud, kus tegelen nii tõlkekoolituse kui ka kirjandus- ja kultuuritõlke uurimisega. Olen töötanud ka tõlgi ja lokaliseerijana. |
Nelson Mlambo Olen ingliskeelse kirjanduse, uurimis- ja retoorikaõppejõud Namiibia ülikoolis ning projekti Transnationalising Modern Languages: Global Challenges meeskonna liige. | Zannier-Wahengo Aurelie Olen Namiibia ülikooli prantsuse keele vanemõppejõud. Ma elan siin juba 15 aastat. Mul on suur huvi mitmekeelsuse, õpetamismeetodite ja professionaalse arengu vastu. |
Kes kursuse välja töötas?
Cardiffi ülikool
Cardiffi ülikool on Suurbritannia juhtivate teadusmahukate ülikoolide Russelli rühma liige ja on QS World University edetabelis maailma 150 parima ülikooli hulgas.